Nicolas Froeliger is Associate Professor of English and translation at the Université de Paris 7 – Denis Diderot. Prior to his teaching career, Froeliger worked for 16 years as an independent translator. In addition to research in contemporary American literature, Froeliger focuses mainly on the works of Thomas Pynchon. He studies and teaches translation as it relates to various fields of human experience (clichés, trust and confidence, dealing with errors, narrativity in technical translation, and the pros and cons of clarity). Drawing from his wide and vast corpus of study, Froeliger’s papers and publications demonstrate the essentially interdisciplinary nature of translation.